| The Turks had gathered to a meeting | 1 |
|
at a place, it seems, in the broad province of the Lika: | 2 |
| in the Bey’s guesthouse at Udbina, | 3 |
| in the villa of ayan Mustaybey. | 4 |
| His house was full of the men of Udbina. | 5 |
|
Bey Mustaybey himself presided at the head of the circle, | 6 |
| beside the bright glass window. | 7 |
| The old men sat ranged beside him | 8 |
| while the rest took their ease roundabout. | 9 |
| Then the pipes began to pass from hand to hand, | 10 |
| and the pipes of stone-pine glowed | 11 |
|
as the men smoked them and sipped their dark coffee. | 12 |
|
Then they began to talk of all the things that men will talk of. | 13 |
|
One place only was empty, the place of Gazi Ćejvanaga, | 14 |
| for the agha was not in their circle that day. | 15 |
| Bey Mustaybey wondered at that, | 16 |
| that his agha was not there. | 17 |
| The ring of men was divided now; | 18 |
|
the young men withdrew into a circle of their own apart. | 19 |
|
Lounging, they drew their cutlasses from out of their belts | 20 |
| and laid them naked on the board before them. | 21 |
| They drank their drink like men sick with the flux, | 22 |
| and they began to speak of many things. | 23 |
| Most of all, each spoke of his own manly deeds. | 24 |
| Each lauded himself and his horse, | 25 |
|
and contended with his fellows which of them had gone down longer | 26 |
| in disguise, in the dress of the infidel, | 27 |
| and spied out infidel cities, | 28 |
| captured the infidel’s virgin girl | 29 |
| and escaped with her to make her his wife, | 30 |
| or else who had cut off the head of an unbeliever | 31 |
| and taken it for a gift to the Bey | 32 |
|
in exchange for the Bey’s boon to him of a golden plume. | 33 |
|
From his place at the window the Bey hushed their loud dispute: | 34 |
| “Why this rivalry, children? My gray falcons, | 35 |
| all of us know what bold men you are.” | 36 |
|
The sun had half run its course through the morning | 37 |
| when the door of the Bey’s mansion swung open. | 38 |
| Dear God, who was it coming in? | 39 |
| The figure of a man—Gazi Ćejvanaga! | 40 |
| As the agha came in | 41 |
| every man there bade him welcome. | 42 |
| All the ayans sprang to their feet | 43 |
| to return his compliments. | 44 |
| Mustaybey met him on his knees | 45 |
| and made space for him next to himself. | 46 |
| My lord the Bey gave him gentle greeting still, | 47 |
| and when both knew the other was in good health, | 48 |
| my lord the Bey questioned Gazi Ćejvanaga: | 49 |
| “What, my agha, has made you come so late? | 50 |
| Would you had risen earlier.” | 51 |
| Then Ćejvanaga began to speak: | 52 |
|
“Hear me, Mustaybey, and all of you, men of Udbina! | 53 |
| Would that I had perished | 54 |
| before rising so early as I did this day. | 55 |
|
For in coming forth so early I discovered a great sorrow among us. | 56 |
| It was still night, my lord, when I arose | 57 |
| and made myself ready in my chamber, | 58 |
| while my groom prepared my horse. | 59 |
| I came out then, mounted, | 60 |
| and taking my gray falcon | 61 |
| set out, my lord, to hunt. | 62 |
| And as I came down to the rath of Crničić | 63 |
| and the river meadows of Crnica Alaga | 64 |
| —half of them, my lord, were furrowed, | 65 |
| with the bright wheat upon them, | 66 |
| and the other half grassland— | 67 |
| a dove called in the lea, | 68 |
| and I set my falcon at it. | 69 |
|
No sooner had I let him go than he caught the dove for me. | 70 |
| Dawn was still a long time to come | 71 |
|
when I heard next, my lord, the call of a white-breasted cuckoo. | 72 |
|
I listened to hear whence it was calling with its mournful voice, | 73 |
|
and lo, it seemed to come from the house of Crnica Alaga. | 74 |
| Yet it was not a cuckoo, | 75 |
| but Crnica Alaga’s mother | 76 |
|
grieving in a voice I could scarce distinguish from the cuckoo’s own, | 77 |
| quavering as the cuckoo’s does, | 78 |
| cursing the whole Lika, | 79 |
| cursing every brave man in it, | 80 |
| but most of all me and thee. | 81 |
| In her cursing, she mentioned a certain captive, | 82 |
| her only daughter Ajka, | 83 |
| who, it seems, was taken prisoner: | 84 |
| ‘Lo, a full seven years gone by | 85 |
| and no word or news of her at all! | 86 |
| Were it some servant-girl they had lost, | 87 |
| seven times over they’d have mustered an army | 88 |
| to ransack the Marches and the Coastland; | 89 |
| but none of you cares aught for my daughter!’ | 90 |
| From the far corner another cuckoo answered. | 91 |
| Nor was that either, my lord, a cuckoo bird, | 92 |
| but rather Crnica Alaga’s lady. | 93 |
| She too adjured all of broad Lika | 94 |
| and every brave man in it, | 95 |
| but most of all me and thee. | 96 |
|
The words she spoke were remembrance of her lord: | 97 |
| ‘Lo these seven years have past | 98 |
| since he went forth to seek his sister, | 99 |
|
nor is there any word or news of him from that time since, | 100 |
| and I know not whether he is alive or dead.’ | 101 |
| My lord, when I had understood them both, | 102 |
| what they were be-cooing and bemoaning, | 103 |
| it saddened me to hear what I had heard. | 104 |
| I turned back thence | 105 |
| to mine own bright house and yard, | 106 |
| changed, and came straightway here to you | 107 |
| to tell you all I know of what has befallen them.” | 108 |
| Even as they talked | 109 |
| something caught Mustaybey’s eye, | 110 |
| and looking through the window | 111 |
| down along the fields of grass beneath Udbina, | 112 |
| he saw a traveler walking there, | 113 |
| leading a raven horse. | 114 |
| My lord knew him, | 115 |
| —for it was Crnica Alaga himself— | 116 |
|
and called from his place at the window to the men of Udbina: | 117 |
|
“Look there, it is Crnica Alaga himself coming towards us!” | 118 |
| Bey Mustaybey was still avowing that it was so | 119 |
| when Ali came to the Bey’s meeting-hall. | 120 |
| Hitching his raven horse at the post, | 121 |
| he entered the hall. | 122 |
|
There he called out good Turkish greeting to them all, | 123 |
| and the Turks returned it every one. | 124 |
| Ali made haste to kiss the Bey’s hand, | 125 |
| but my lord would not let him, | 126 |
| and made space for him next to himself. | 127 |
| Oh, the aghas and the ayans were a sight to see, | 128 |
| for now they were in fine spirits | 129 |
| and filled their cups to drink good health to Crnica. | 130 |
| When it came the turn of Mustaybey, | 131 |
| then Mustaybey of the Lika filled his cup | 132 |
| and spoke to Ali thus: | 133 |
| “Crnica Alaga, my dear son! | 134 |
| Drink this cup and tell me truthfully | 135 |
| to what far places you’ve ridden your raven horse.” | 136 |
| Ali took the cup and drank it off, | 137 |
| then answered the Bey in these words: | 138 |
| “Hear me, Mustaybey, and all you men of Udbina! | 139 |
| When I had lost my only sister Ajka, | 140 |
| I made ready, my lord, | 141 |
| spilling a thousand ducats into my pouch, | 142 |
| and I put on the lowland dress. | 143 |
|
I saddled and bridled my raven horse with the trappings of the lowlands, | 144 |
| took leave of my agèd mother, | 145 |
| and bade my wife goodbye. | 146 |
| Mounting my pure black horse, | 147 |
| I turned toward the border and Velebit, | 148 |
| and I took the way, O Mustaybey, to Glen Dur’b’a. | 149 |
|
So in course I came to the boundary, the Kaiser’s and the Emperor’s common ground, | 150 |
|
whence I rode my black horse on, on to the level Coast. | 151 |
| There is no city on the Coast | 152 |
| where I did not go, | 153 |
| nor any house of stone or wood, | 154 |
| no tavern nor any monastery | 155 |
| where I did not stop. | 156 |
| I could well afford the lodgings, | 157 |
| my pockets being full of gold ducats. | 158 |
| Thus I fared everywhere, my lord, | 159 |
| riding my raven horse and looking at maiden girls. | 160 |
| I went even to Vienna on the Netherland. | 161 |
| But neither luck nor good fortune would grant | 162 |
| that I should find my only sister anywhere. | 163 |
| All I had done was weary my raven horse | 164 |
| and made him saddlesore along his back, | 165 |
| for the saddle had wrung him hard in the withers | 166 |
| while the ducats vanished out of my pocket. | 167 |
| So I turned back | 168 |
| and came again to the gracious Lika, | 169 |
| to our own homeland, O Mustaybey, | 170 |
| to change my worn horse and frayed clothes | 171 |
| and beg of my mother another purse. | 172 |
| But if, my Bey, she has no treasure to give me, | 173 |
| then I shall surely give my very house in pledge | 174 |
| to fill my purse again. | 175 |
| Once more I will try my luck | 176 |
| and go down, my Bey, to the flat Coast, | 177 |
| to see whether fortune will serve me better now | 178 |
| and give me to find my one and only sister.” | 179 |
| Still they were deep in talk | 180 |
| when the door of the Bey’s villa burst open. | 181 |
| A prisoner intruded at the door | 182 |
| with a shackle of iron about his neck; | 183 |
| on his back was a patchwork bag, | 184 |
| and in it his heavy red cape. | 185 |
|
Coming in, he called good Turkish greetings to them all, | 186 |
| and spoke out thus to everyone: | 187 |
|
“Hear me now, my brothers, you Turks here in the drinking-hall! | 188 |
| Who is first among you? | 189 |
| Your vests and caps are all alike, | 190 |
| I cannot recognize your chief.” | 191 |
| Then Mustaybey spoke to him from the window | 192 |
| and the prisoner flew to kiss his hand. | 193 |
| But my lord the Bey would not suffer him, | 194 |
| and made space for him next to himself. | 195 |
| Then the aghas and the ayans were a sight to see | 196 |
|
as they filled their cups to drink the man’s good health. | 197 |
| When the cup came round to Mustaybey, | 198 |
| Mustaybey filled the cup for him | 199 |
| and spoke thus to the prisoner: | 200 |
| “Drink this cup and tell me truthfully: | 201 |
|
whence do you come, to what frontier do you belong, | 202 |
| by what right name are you known? | 203 |
| What is your name, and what is your clan, | 204 |
| whose prisoner have you been?” | 205 |
| Taking the cup when it was full, | 206 |
| the prisoner drank it off and said: | 207 |
|
“Hear me then, Mustaybey, and all you men of Udbina! | 208 |
| I am by birth, my brothers, a man of Budim, | 209 |
| known to all as Mujo the Budimer. | 210 |
| I had a fine house in Budim once, | 211 |
| and with it a good patrimony. | 212 |
| My horse and dress were of the best, | 213 |
|
and many’s the time I drest us both, my horse and me, | 214 |
| in Magyar disguise. | 215 |
|
Making my way along the bridal path that crosses the ridge of the mountain, | 216 |
| I used to go down into Magyar country | 217 |
| to cut down the lads and lead off the lasses, | 218 |
| and bring grief to the popish Serb and his dame. | 219 |
| Thereby I vexed the Prince of Yanok, | 220 |
| who caused a letter to be writ | 221 |
| and sent it secretly to the Vizier. | 222 |
| With it went three hundred ducats of gold. | 223 |
| The Prince by these means besought our Vizier | 224 |
| either to slay me or put me in gaol. | 225 |
| The Vizier, who chanced to be a traitor, | 226 |
| obliged the Prince and imprisoned me, | 227 |
| and gave my rents to another. | 228 |
|
So I languished there in prison for a year and some months more. | 229 |
| Then by chance Mustaybey of Klis had occasion | 230 |
| to come down from his bright stone city. | 231 |
| While he attended the Vizier’s court | 232 |
| the Turks of Budim told him of me, | 233 |
| that a prisoner lay in the gaol, | 234 |
| one Mujo of Budim by name, | 235 |
| a stout and reliable fighter. | 236 |
| The bey petitioned the Vizier | 237 |
| and won me my freedom from the gaol. | 238 |
| Then he took me away to stony Klis | 239 |
| where he gave me a horse and arms, | 240 |
| and made me, my Bey, his bannerman. | 241 |
| Wherever my lord Mustaybey went, | 242 |
| whether to war or to weddings, | 243 |
| I too went ever with him, | 244 |
| bearing his silken banner in the van. | 245 |
| Thus I went raiding often, | 246 |
| both with my lord and without him. | 247 |
| Crossing the crest of Velebit, | 248 |
| I went down to the level Coast, | 249 |
| invaded the lowlands and the Coast, | 250 |
| cut down the lads and led off the lasses, | 251 |
| and brought grief to the Popish Serb and his dame. | 252 |
| So it happened to me once, | 253 |
| my lord Mustaybey, upon the level Coast, | 254 |
| that I came to the house of Paul Rakičić. | 255 |
| There his devils detected me | 256 |
| and made me stand and fight. | 257 |
| Drawing my gilded saber, | 258 |
| I rushed the infidels. | 259 |
| But you know well, my lord Mustaybey, | 260 |
| one man alone cannot fell a whole forest, | 261 |
| much less the army of Rakičić. | 262 |
| His armoured knights attacked me en masse, | 263 |
| and having slain my mount beneath me | 264 |
| they seized me and bound my arms, | 265 |
| then set me down in a dungeon deep and dark. | 266 |
|
Here too I was a prisoner for a year and some months more. | 267 |
| When I had suffered enough of this woe | 268 |
| I wailed, beseeching Paul | 269 |
| either to put a ransom on my head, or cut it off. | 270 |
| Paul put a heavy ransom on me then, | 271 |
| three hundred Magyar ducats in cash. | 272 |
| But how was I, who have no patrimony, | 273 |
| to pay so great a ransom? | 274 |
|
At last by begging I got me two hundred of the ducats | 275 |
| and took them down to Rakičić in his hall. | 276 |
| When I came there I found him making merry | 277 |
| amid a general festivity and celebration. | 278 |
| I gave him the two hundred ducats | 279 |
| and begged Paul Rakičić | 280 |
| to forgive the difference. | 281 |
|
As he slapped me, his hand resounded against my cheek | 282 |
| and he said these words to me: | 283 |
| ‘You poisonous viper, Ensign Mujo! | 284 |
| Have you not done me harm enough, | 285 |
| you who have already slain two of my brothers? | 286 |
| I was of no mind to set you free, | 287 |
| But when you pled with me, | 288 |
| did I not then pity you | 289 |
| and let you loose for ransom, you snake? | 290 |
|
Until you bring down to me yet another hundred Magyar ducats | 291 |
|
I shall never unforge the shackle that holds you fast!’ | 292 |
| I turned to go by the yard gate. | 293 |
| I was about to pass when the sentry said to me: | 294 |
| ‘Stay here by the hall and the courtyard | 295 |
| till midday comes and the midday meal, | 296 |
| till the fair Anne goes to dine, | 297 |
| and with her the Captain Maid. | 298 |
| Anne is an alumna of every school, | 299 |
| and a graduate of Vienna. | 300 |
| The Kaiser has taken kind notice of her, | 301 |
|
and given the shores of the Coastland in her charge | 302 |
|
to collect his tariffs from ships that call there. | 303 |
|
You can see Anne now, sitting in the summerhouse. | 304 |
| What a lovely summerhouse it is, set in a garden! | 305 |
| A palisade of boxwood laths surrounds it, | 306 |
| knit together with gilt wire. | 307 |
| A coverlet lies spread in the summerhouse, | 308 |
| and on it stands a chair inlaid with gold. | 309 |
| Anne Rakičić sits on the chair, | 310 |
| with the Captain Maid seated beside her. | 311 |
| Oh, what a thing is Anne Rakičić! | 312 |
| Her face is radiant as the sun, | 313 |
| her chin like the soft light of the moon, | 314 |
| her brows like sea leeches, | 315 |
| her lashes like larks’ wings. | 316 |
| Her two eyes are deep wells of cool water, | 317 |
| her cheeks are ruddy apples, | 318 |
| her honeyed mouth is a box of sugar, | 319 |
| her white teeth two rows of pearls. | 320 |
| Annette is as radiant | 321 |
| as the bright moonlight in the night.’ | 322 |
| The bell tolled the hour. | 323 |
| The two ladies rose to their feet | 324 |
| and together left the summerhouse, | 325 |
| crossing the courtyard on their way to dine. | 326 |
| I cast my mantle before them. | 327 |
| Annette put her hand in her pocket | 328 |
| and threw down a hundred ducats. | 329 |
| Now at last I could be free of my shackle. | 330 |
| The Captain Maid stopped too | 331 |
| and, taking a medallion from her pockets, | 332 |
| she gave it to me. | 333 |
|
Then the Captain Maid spoke these words to me: | 334 |
|
‘Take this medallion to the broad and gracious Lika, | 335 |
| to the hall of the Bey of Udbina. | 336 |
| It is all you need to buy your liberty. | 337 |
| When you present the medallion in the hall, | 338 |
| ask in the Bey’s hall | 339 |
| if there is anyone of the seed of Crničić.’” | 340 |
|
The prisoner had scarcely said this in the meeting hall | 341 |
| when Crnica Alaga shouted: | 342 |
| “This is my sister Ajka’s medal, | 343 |
| and I am he who will buy you your freedom!” | 344 |
| Meantime Dizdar Hasanaga spoke: | 345 |
| “O my son Meho, only son of your father, | 346 |
| did you listen well to what the ensign said | 347 |
| and all his praise of Anna Rakičić? | 348 |
| Were I a man of your years, lad, | 349 |
| no one would catch lightning | 350 |
| nor claim fair Annette more swiftly than I.” | 351 |
| The good warrior Ćejvanaga laughed at that | 352 |
| and spoke thus: | 353 |
| “Gently, milord Dizdar Hasan! | 354 |
| Meho is not the only brave lad in Udbina, | 355 |
| for both my sons are here too, | 356 |
|
and both have heard well what the prisoner told us.” | 357 |
| The good warrior Ćejvanaga had scarcely spoken | 358 |
| when a commotion arose in the hall. | 359 |
| The Dizdar’s son leapt up | 360 |
| —his son Meho sprang to his manly feet— | 361 |
| and turned to go out at the hall door. | 362 |
| Behind him went the agha’s two sons, | 363 |
| Mehinaga and Muhedinaga, | 364 |
| the children of Ćejvanaga, the good warrior. | 365 |
| Behind them went Ali Ogrošević, | 366 |
| Ali of Ogroš from level Krbava. | 367 |
| All the other fighting men went too; | 368 |
| thirty of them sprang to their feet | 369 |
| and left Mustaybey’s hall. | 370 |
| Each went to his own stone tower | 371 |
| to put on the lowland dress | 372 |
|
and to saddle and bridle his horse with the trappings of the lowlands. | 373 |
|
Each thought only of how quickly he could get down to the Coast, | 374 |
| to Paul Rakičić’s bright house | 375 |
| and Rakičić’s festivity, | 376 |
| to see with his own eyes whether it was true, | 377 |
| what Ensign Mujo had told them. | 378 |
| When the young ones had left the hall, | 379 |
| milord Mustaybey began to call, | 380 |
| summoning his man Memičić: | 381 |
| “My son Suljo, needful to me as my very shirt! | 382 |
| Go down to the turret on the wall | 383 |
| and fire my two great cannon, | 384 |
| my Dry Bole and my Verdette, | 385 |
| which the Bey seldom commands to be fired, | 386 |
| not more than twice in a year, | 387 |
| from one Bairam to the next, | 388 |
| and when we have need to raise our army.” | 389 |
| So Suljo went to the turret on the wall, | 390 |
| took the covers from the cannon, | 391 |
| set the fuses, | 392 |
| and put flame to the touchholes. | 393 |
| The cannon roared from their places on the turret, | 394 |
| and the echo resounded across the broad Lika. | 395 |
| The cannon at Ribnik roared in answer, | 396 |
| at Raduča and at stony Ploča, | 397 |
| at Bunić and at Perušić; | 398 |
| at Gospić too the cannon roared. | 399 |
| The echo resounded at level Vrhovi, | 400 |
| and the cannon of Vrhovi roared in answer. | 401 |
| The echo resounded along Mount Plješivica, | 402 |
| and Plješivica called to bright Bihać. | 403 |
| The cannon at Bihać roared their answer. | 404 |
| The echo went thence along all the Border, | 405 |
| to Glinica and Mujo Hrnjica; | 406 |
| for now the whole country was detonating. | 407 |
| Cannon boomed to cannon from city to city | 408 |
| and mortar cawed to mortar from castle to castle, | 409 |
| while the watchtowers fired their howitzers. | 410 |
| Mountain called to mountain, | 411 |
| and everywhere in the Lika and on the Border | 412 |
| whoever heard the booming of the cannon | 413 |
| mounted his well-bred horse and flew to Udbina, | 414 |
| answering the call of the Bey’s Verdette. | 415 |
|
He who had no well-bred mount tied at his manger | 416 |
| strapped on his belted shoes | 417 |
| and took his motley pack on his back. | 418 |
| Stowing his rations of biscuit in the pack | 419 |
| and fixing his mantle behind it, | 420 |
| he would shoulder his long rifle crosswise | 421 |
| and set out toward the peak of the mountain, | 422 |
| going by way of the footpaths and ravines | 423 |
|
so that the Christians could not take them by surprise | 424 |
| and pillage the Lika. | 425 |
| But let us see what the Bey was doing meantime. | 426 |
| When he had given notice by his cannon, | 427 |
| the Bey said to Rade Đurđević: | 428 |
| “Mount your shaggy black horse, Rade, | 429 |
| and go down to the Priest’s Plain. | 430 |
| Give my greeting to each one there, | 431 |
|
and my command that they stay there on the Priest’s Plain | 432 |
| till Mustaybey of the Lika comes down | 433 |
| with all his mighty army.” | 434 |
| The man knew better than to question his elder. | 435 |
| Rade went out to make himself ready, | 436 |
| and then rode his raven horse to the Priest’s Plain. | 437 |
| That day passed and dark night came. | 438 |
| When the bright day dawned in the morning, | 439 |
| when the day dawned and the sun came up, | 440 |
| the Bey summoned Bannerman Đulić: | 441 |
| “O Nuhan, my loyal ensign, | 442 |
| take my banner and carry it to Rudina. | 443 |
| Strike the shaft into the earth | 444 |
| and unfurl my banner at Rudina, my son. | 445 |
| Take ablution and spread the prayer rug, | 446 |
|
and perform two genuflections beneath my banner | 447 |
| on behalf of our good luck while campaigning.” | 448 |
| Again Ayan Mustaybey summoned his attendants: | 449 |
| “Memičići, my loyal guardsmen! | 450 |
| Come, lads, carry my pavilion to Rudina | 451 |
| and pitch it for me there. | 452 |
| Lay a fire beside the tent | 453 |
| and set the coffee to simmer at its edge. | 454 |
| When the ayans begin to arrive, | 455 |
| let them have coffee to drink beside my tent.” | 456 |
|
Now my lord of the Lika began to dress in his chamber. | 457 |
| First he put on trousers of baize | 458 |
| with broidered branches | 459 |
| of pure gold entwining the thighs. | 460 |
| Next he put on his waistcoat and doublet, | 461 |
| the one of dark hue, the other crimson. | 462 |
| The dark waistcoat was plated and looped, | 463 |
|
while the red doublet had open sleeves covered with plates, | 464 |
| draped at the shoulders. | 465 |
| Over the doublet he put on a cloak of baize | 466 |
| with a row of gilt buttons. | 467 |
| Then he belted the cloak around his waist. | 468 |
| Into the belt he thrust two pistols | 469 |
| with hammers of gold and guards of silver. | 470 |
| Between these he thrust a cutlass | 471 |
| with an ivory hilt | 472 |
| and seven precious stones set therein. | 473 |
| Should darkness fall upon the Bey, | 474 |
|
he could see to dine by the light of his sword’s radiance | 475 |
| as comfortably at midnight as at midday. | 476 |
| The scabbard was cast silver. | 477 |
|
They say that his cutlass had monkey iron forged in it | 478 |
|
so no medicine could heal a wound which it inflicted. | 479 |
| Next he put on his ammunition pouches. | 480 |
| Two were of silver broidery and two of gilt; | 481 |
|
the fifth pouch was broidered with thread of pure gold. | 482 |
| On his head he put his calpack and plumes. | 483 |
| The ordinary plumes were thirteen in number; | 484 |
| the fourteenth was a gilt cockade. | 485 |
| A fifteenth feather rose above the others, | 486 |
| mounted on a pivot. | 487 |
| Whatever way the Bey might turn his head, | 488 |
| that plume would follow the sun | 489 |
| and brush against the cockade, | 490 |
| which in turn would ruffle all the other plumes. | 491 |
|
So the plumes atop the Bey’s head went whispering | 492 |
| like man and maid murmuring | 493 |
| over the windowsill at midnight. | 494 |
| Then the Bey put on his boots and leggings; | 495 |
| the boots were yellow and fitted with sharp spurs. | 496 |
| He strapped his saber around his waist, | 497 |
|
a saber that had three times been carried on pilgrimage to the Caaba. | 498 |
|
An epigraph by the Sheikh of the Caaba was engraved on it, | 499 |
| and the seal of the Emperor of Istanbul. | 500 |
| Its name was Hadji Damascene. | 501 |
| No balm would cure a wound which it inflicted. | 502 |
| When the Bey had made himself ready, | 503 |
| he left his chamber | 504 |
| and his lady of the alabaster throat attended him, | 505 |
| Alem Shaha, daughter of Ali Bey the Deposed. | 506 |
|
Thence the Bey went out into the courtyard of white stone | 507 |
|
where his man Simon was exercising his dove-gray horse. | 508 |
| When the horse caught sight of its master | 509 |
| wearing his calpack and his German saber, | 510 |
| the good horse whinnied, | 511 |
| bent its left foreleg at the knee | 512 |
| and knelt at the mounting-block, | 513 |
| enticing Mustaybey to ride. | 514 |
| Mustaybey walked to the horse | 515 |
| and kissed it on its golden helm, | 516 |
| speaking to it thus: | 517 |
| “O my dove-gray, like brother and comrade to me! | 518 |
| Whenever you have made this gesture, | 519 |
| my valor has prevailed in the Lowlands. | 520 |
| Now with good hope I pray God | 521 |
| that it will be so on the Coast again tomorrow | 522 |
| at the stone castle of Rakičić.” | 523 |
| Then Mustaybey mounted the dove-gray, | 524 |
| and his seven bannermen straddled their mounts. | 525 |
| On the sudden a breeze sprang to life | 526 |
|
and blew against the banner which Ensign Đulić bore. | 527 |
| One tassel of the silken banner | 528 |
| struck the ensign between the shoulders, | 529 |
| a second struck his white horse on the rump, | 530 |
| and a third struck the Bey and his dove-gray. | 531 |
| So the Bey went down to Rudina, | 532 |
| the resplendent chief of the Lika, | 533 |
| as fine in his regalia as any three-crested vizier. | 534 |
| When the Bey came down to his pavilion, | 535 |
| he found three aghas already gathered there. | 536 |
| One was Ayan Ćejvanaga the good warrior, | 537 |
| another was Glumac Osmanaga, | 538 |
| and the third was Ayan Dizdar Hasanaga. | 539 |
| Dismounting, the Bey took his place in the tent. | 540 |
| Gracious God, thanks be to Thee for all things! | 541 |
| Who were the first to answer Mustaybey’s levy? | 542 |
|
The first who arrived were three company commanders. | 543 |
| One was Omer Blažević | 544 |
| from Veljun and Drven Čardak, | 545 |
| the second was Osman Tanković | 546 |
| from the high Pass of Skakavac; | 547 |
| the third was Osmanaga Bosić | 548 |
| from the high Pass of Timonjac, | 549 |
| with his ninety companions. | 550 |
| For the Bey had commanded the border-guards | 551 |
| to secure the passes against the infidels. | 552 |
| So those who lay nearest to Udbina | 553 |
| came down to the Bey at Rudina. | 554 |
| The morning was clear and free of mist, | 555 |
|
but the breath from the nostrils of so many horses filled the air with vapour. | 556 |
| The jingling banners waved overhead, | 557 |
| and the fighting men sang beneath them. | 558 |
|
The Bey’s army continued to assemble the whole day long. | 559 |
|
When the sun had reached the point of late afternoon, | 560 |
| a haze arose on the Plain of Krbava. | 561 |
| The air throbbed with the booming of drums | 562 |
| and jingling banners waved aloft in the breeze, | 563 |
| while beneath them the fighting men sang. | 564 |
| All this tumult signified the arrival of Poprženović, | 565 |
| for with him marched the whole Border. | 566 |
|
The Men of the Border were splendid to see as they rode | 567 |
|
two by two—two singing the strain, two answering the refrain, | 568 |
| with volleys by four for the chorus. | 569 |
|
At the column’s flank rode Mujo on his white mount, | 570 |
| all a-glitter with the breastplates of Mrkotić, | 571 |
| the golden buttons of Peter Bunijevac, | 572 |
| and the gold broidery of Radovan Stegić. | 573 |
| On his head he wore the gear of Vuk Mandušić, | 574 |
| at his side the German saber of Marko the Mighty, | 575 |
| and on his breast the braids of Niklas Jeroglavac. | 576 |
|
His white mount was the charger of the Captain of Senj. | 577 |
| All this Mujo had won | 578 |
|
with his saber and the strength of his own right arm. | 579 |
| His worthy ancient rode before him, | 580 |
| the man Halil Orlović. | 581 |
| Beside him went plump Halil | 582 |
| riding a dusky war horse, | 583 |
| the good sable horse of Captain Peter. | 584 |
| The other fighting men came on behind. | 585 |
| Thus the Bey’s army gathered at Rudina. | 586 |
|
All had agreed that their muster was now complete, | 587 |
| for the sun was already setting, | 588 |
| when suddenly Alaga Vrhovac appeared, | 589 |
| and with him his savage cragsmen. | 590 |
| Ali Agha’s two sworn brothers went with him too, | 591 |
| Musić of Turian Moor | 592 |
| and Bosnić of Novi. | 593 |
| He would not go to war without them. | 594 |
| When the Agha came before Mustaybey, | 595 |
| he spoke to the Bey thus: | 596 |
| “Hail to thee, Ayan and Chief of the Lika! | 597 |
| What is your purpose in mustering this army, | 598 |
| and when will you begin the campaign?” | 599 |
| Mustaybey replied to the Agha: | 600 |
| “My dear son Ali Agha Vrhovac! | 601 |
| I have mustered this army | 602 |
| to attack Rakičić’s castle on the Coast. | 603 |
|
I have levied the army and it is mine; but you shall command it. | 604 |
|
All its maneuvers and order of battle shall be as you decide.” | 605 |
| They were still deep in talk | 606 |
| when the last troop appeared on the horizon. | 607 |
|
At the head of the column rode a curious figure on a lead-grey horse. | 608 |
|
The jacket he wore was fur-lined and had a collar of fur. | 609 |
| The rest of his dress showed the same elegance. | 610 |
|
The calpack on his head was made from the pelt of a badger, | 611 |
| his cloak of a mountain wolf’s skin, | 612 |
| his breeches of bearskin, | 613 |
| and his shoes of fox pelt. | 614 |
| A muzzle-loading pistol was thrust under his belt. | 615 |
| Its charge of powder was twelve drams at a time | 616 |
| —twelve drams of powder, and fourteen of lead. | 617 |
| The grey horse’s bridle was made of bast rope. | 618 |
| Of the bridle’s four straps, | 619 |
| two were of linden bark and two were string. | 620 |
| A steel club hung by the saddle. | 621 |
| Gracious God, who might the horseman be? | 622 |
| Talë of the Lika was the man. | 623 |
| Talë’s two sworn brothers rode with him too: | 624 |
| one was the man called Ted Resudović, | 625 |
| and the other was Carey of Chaglitsa, | 626 |
| both vassals of Bey Zenković. | 627 |
| As Talë came riding his lead-gray horse | 628 |
| he shouted from his place in the saddle: | 629 |
| “Move the troops, O Bey, away from Rudina, | 630 |
| lest the brave men of the Lika perish!” | 631 |
| Instantly the Bey summoned the khoja: | 632 |
| “Say your benediction, for the army must march!” | 633 |
| So the khoja pronounced the blessing, | 634 |
| and all the army responded in unison ‘God is great.’ | 635 |
| When the Turks had thus said their prayer, | 636 |
| milord Mustaybey rose and set out | 637 |
| with his seven bannermen in the van, | 638 |
| and the powerful body of his army followed behind. | 639 |
| Who then remained in the city of Udbina? | 640 |
| The two who stayed were aghas by imperial patent, | 641 |
| Ćejvanaga and Osmanaga; | 642 |
| they with a company of a thousand men | 643 |
| would defend the walls of Udbina. | 644 |
|
Meantime the Bey with the main army moved towards the Priest’s Ravine. | 645 |
| The horsemen moved briskly several abreast, | 646 |
| overtaking and passing each other. | 647 |
| Thus the army came to the Priest’s Plain. | 648 |
| The Bey halted the troops there, | 649 |
| and their number was two thousand, | 650 |
|
all able-bodied soldiers and fighting men seasoned in battle. | 651 |
| The ayans marshalled the troops | 652 |
| and divided the army into two companies. | 653 |
|
A gorge lay before them, opening onto the level ground of Brkaje | 654 |
| and out across the Downs of Sinobodović. | 655 |
| That was the straightest way down to the Lowlands. | 656 |
| Mujaga of Nether Popržen went that way | 657 |
| and all the Turks of the Border went with him, | 658 |
| with mighty Mujo Hrnjica in the van. | 659 |
|
Should they come to some obstruction in the gorge, | 660 |
| Mujo would clear a passage for the troops. | 661 |
| Meanwhile Mustaybey took the men of the Lika | 662 |
|
and went with them through the dell towards Sinjac. | 663 |
|
Thus the Bey moved his army down to the Lowlands. | 664 |
|
When he came within view of the sea and the Coast, | 665 |
| Mustaybey drew up the army | 666 |
| and surveyed the flatlands of the Coast | 667 |
| that lay between him and Rakičić’s castle. | 668 |
| As the day dawned and the sun rose, | 669 |
| the Coast began to teem with movement | 670 |
|
and with the passage of coaches veiled in satin moiré. | 671 |
| Latin women rode in the coaches | 672 |
| with young officers escorting them, | 673 |
| each officer in the company of his sweetheart. | 674 |
| The officers seemed to be popish Serbs, | 675 |
| but in fact they were Turks from the spacious Lika. | 676 |
| A great gathering converged on Rakičić’s castle, | 677 |
| and Paul cordially received his guests one by one. | 678 |
| He bade the gentlefolk come into his courtyard | 679 |
|
and sent the soldiery to a separate entertainment beside the blue sea. | 680 |
| Tables were set for the guests in the courtyard, | 681 |
| for parties of five and of nine. | 682 |
| The lowland commanders occupied the tables. | 683 |
| They supposed that their number was complete, | 684 |
| but the yard gate swung open | 685 |
| and a pair of bay horses appeared | 686 |
| with two grenadiers for riders. | 687 |
| Their uniforms were very colorful, | 688 |
| but if they seemed popish Serbs from the Coast, | 689 |
| they were in fact two sworn brothers from the Lika. | 690 |
| One was Mehmedaga Bosnić | 691 |
| from Novi under Mount Velebit; | 692 |
| the other was Mehmedaga Musić | 693 |
| from the level Turian Moor. | 694 |
| A groom walked beside each of the riders. | 695 |
| When the two riders dismounted, | 696 |
| the grooms took their horses | 697 |
| to exercise them, walking to and fro. | 698 |
| The two sworn brothers strolled through the yard | 699 |
| surveying all the tables. | 700 |
| At the first table in the yard | 701 |
| fourteen commanders sat drinking. | 702 |
| The two companions readily recognized them: | 703 |
| they were the seven brothers Zagrević, | 704 |
| with whom the seven Kumalići were seated. | 705 |
| The two companions saw a second table, | 706 |
| and it too accommodated fourteen commanders. | 707 |
| They were the seven brothers Mandušić, | 708 |
| with whom the seven Čustovići were seated. | 709 |
| The two companions saw a third table | 710 |
| where fourteen commanders sat drinking. | 711 |
| They were the seven brothers Zakarić, | 712 |
| with whom the seven Bajagići were seated. | 713 |
| Then they noticed a fourth table | 714 |
| where fourteen commanders sat drinking. | 715 |
| They were the seven brothers Vladušić, | 716 |
| with whom the seven Memičići were seated. | 717 |
| The two companions caught sight of a fifth table | 718 |
| where fourteen commanders sat drinking. | 719 |
| They were the seven brothers Grandulić, | 720 |
| with whom the seven Memagići were seated. | 721 |
| A sixth table the two companions saw | 722 |
| where fourteen commanders sat drinking. | 723 |
| They were the seven brothers Vučković, | 724 |
| with whom the seven Hamzagići were seated. | 725 |
|
When the companions approached the seventh table, | 726 |
| four commanders sat drinking at it. | 727 |
| They were the two young brothers Sorić, | 728 |
| the two Sorići from the shores of the blue sea: | 729 |
| Niklas and Elias Sorić, | 730 |
| with whom two other brothers were seated, | 731 |
| the two sons of the good warrior Ćejvanaga, | 732 |
| Mehinaga and Muhedinaga. | 733 |
| Savouries and meats lay on the table before them, | 734 |
|
and they drank their drink like men sick with the flux. | 735 |
| Their eyes met darkly | 736 |
| and they ground their teeth at one another; | 737 |
| the companions had no desire to sit there. | 738 |
| When they came to the eighth table, | 739 |
| they found it set in the cool of a knoll. | 740 |
| Paul Rakičić sat behind that table | 741 |
| with a company of noblemen ranged about him, | 742 |
| captains and young sirdars. | 743 |
| The men of the Lika were mixed among them, | 744 |
| drinking their drink one beside another, | 745 |
| glancing darkly one at another, | 746 |
| grinding their teeth one to another. | 747 |
| Thus the comrades-in-arms sat at table | 748 |
| drinking convivially with the sirdars. | 749 |
|
Now from this point of vantage it was an easy matter for them to observe | 750 |
|
the disposition of things about Paul Rakičić’s courtyard. | 751 |
|
The comrades noted particularly what lay in the area beyond the tables where they were sitting. | 752 |
| There they saw a lodge situated in a garden. | 753 |
| This was Paul Rakičić’s lodge, | 754 |
| where Ann Rakičić was sitting | 755 |
| with the Captain Maid. | 756 |
| Two officers sat there too, keeping them company. | 757 |
| The comrades recognized the officers at once, | 758 |
| for they were not really Horvy officers | 759 |
| but two of their own comrades: | 760 |
| one of them was Ali Agha Crničić, | 761 |
| the other, ancient Mujo. | 762 |
|
They were sitting there together in one part of the lodge | 763 |
| conversing with the girls, | 764 |
| drinking and jesting merrily. | 765 |
| After a little time had passed—it was not long— | 766 |
| the courtyard gates opened | 767 |
| and in stepped two priests: | 768 |
| One of them was Father Niklas from Shore Hills, | 769 |
|
the other Father Basil from the verges of Shovel Mountain. | 770 |
| Father Niklas was riding a grey horse | 771 |
| and Father Basil a black one. | 772 |
| Two servants walked before them, | 773 |
| both novices from the Venetian Lowlands. | 774 |
| When the two priests had ridden their horses | 775 |
| into the courtyard, they reined them to a halt | 776 |
| and dismounted. | 777 |
| The novices took them in hand | 778 |
| and began to stroll to and fro, leading the mounts. | 779 |
| Meantime the two priests advanced to the table | 780 |
| where Paul Rakičić was seated. | 781 |
| Both gave greeting to Paul in God’s name. | 782 |
| Then Paul Rakičić, we see, | 783 |
| leapt to his feet | 784 |
| to return their greeting from a standing position, | 785 |
| and so did all the sirdars to a man. | 786 |
| Next Paul Rakičić himself | 787 |
| seated the priests at the head of the table, | 788 |
| poured them cups of wine to drink, | 789 |
| and spoke to them in this wise: | 790 |
| “Dear fathers, our holy celebrants, | 791 |
| pray take up the cups which I have poured for you | 792 |
| and drink, for surely you have been fatigued | 793 |
| with your long journey.” | 794 |
| Taking up the cups, the holy ministers | 795 |
| drank them dry, and thanked Paul: | 796 |
| “We thank thee, worthy sir, | 797 |
| for thy toast and for thy thoughtful words; | 799 |
|
blessèd be thy festivity and the honour which thou hast done us. | 798 |
| May all men honor him who begat thee | 800 |
| for his rearing one so notable as thou, | 801 |
| and for leaving thee as his legacy to us.” | 802 |
| Thus the priests were consecrating Paul, | 803 |
| but meanwhile the two comrades were laughing, | 804 |
| and so were all the other Likan braves, | 805 |
| for they had recognized the ‘priests.’ | 806 |
| Indeed they were not holy ministers at all, | 807 |
| but rather two brothers-in-arms from the Lika: | 808 |
| Father Niklas in reality was Talë, | 809 |
| and Father Basil was Radovan Đurđević. | 810 |
| Nor were the novices from Venice, | 811 |
| but rather two blood brothers from the Lika: | 812 |
|
they were the two Strunians from under Korjenica, | 813 |
| both the sons of Jusufaga Strunja, | 814 |
| the old wolf from the Falls of the Korjenica. | 815 |
|
So they went on drinking and making conversation. | 816 |
| After a little while—it was not long— | 817 |
| the postern gate flew open | 818 |
| and a bay horse leapt into the courtyard. | 819 |
|
The sirdar mounted on it sat rakishly in the saddle, | 820 |
|
wearing a headful of heavy black hair and a gilded service cap. | 821 |
| Dear God, who might the sirdar be? | 822 |
| It was the Dizdar’s son himself. | 823 |
| As he rode his bay horse into the courtyard, | 824 |
| he called to Rakičić from where he sat his saddle: | 825 |
| “Paul Rakičić, you bastard, | 826 |
| where is Ann, your only daughter? | 827 |
| Bring her out, and let Meho see her!” | 828 |
| Paul Rakičić lifted his chin | 829 |
| and shouted at Meho with a mighty voice: | 830 |
| “Meho Dizdarević, you Turk, | 831 |
| plague take you and sorrow too! | 832 |
| What malign demons have worked their will on you | 833 |
| to make you come down here and start a fight? | 834 |
| You’ll start no fighting here today | 835 |
| while Paul’s alive!” | 836 |
|
And having said this, he raised his carbine from where it lay across his lap | 837 |
| and leveled it at Meho. | 838 |
|
Another instant and Paul would have dropped its hammer, | 839 |
| but Meho Dizdarević was too quick for him. | 840 |
| Swiftly he had spurred his bay, | 841 |
| ground his teeth, drawn his saber, | 842 |
| and set his bay horse at the table. | 843 |
| The bay was quick and Meho dexterous: | 844 |
| his blade flashed down along the carbine’s barrel | 845 |
|
and seemed to do hardly more than knick Rakičić a little; | 846 |
|
but Paul Rakičić’s head spun from off his shoulders. | 847 |
|
Thanks be to Thee, O Lord, for all Thy wondrous works: | 848 |
| The Turks started to their feet about the courtyard | 849 |
|
—I swear to you by God, my brothers, they were fierce as darkling wolves. | 850 |
| Instantly they took to their saddles | 851 |
| and rushed the Horvies. | 852 |
| A rifle cracked, and the skirmish was on. | 853 |
|
One of the Christian frontiersmen screamed in agony as a spear went through him, | 854 |
| and the two clerics began to shout: | 855 |
| “Woe betide your mothers, Men of the Marches! | 856 |
| Get clear of the courtyard, you carrion eaters, | 857 |
| the yard is full of braves from Udbina!” | 858 |
| When the frontiersmen understood the priests, | 859 |
|
still greater confusion seized them all about the courtyard. | 860 |
| Let us in the meantime watch what Crničić Alaga | 861 |
| and his comrade, the ancient-bearer Mujo, did. | 862 |
| As soon as the fighting had begun, | 863 |
| both of these fellows started to their feet | 864 |
| and made for the door of the lodge. | 865 |
| The two lovely girls went with them. | 866 |
| Ali Agha Crničić said to Ann: | 867 |
| “Annie, my pearl-bearing bough, | 868 |
| lock the lodge door behind you | 869 |
| and let no one enter the lodge | 870 |
|
until you have recognized me myself standing before it, | 871 |
| for there are such strong men in the Lika | 872 |
| as might try to steal you from me. | 873 |
| Were anyone to steal you, | 874 |
| I would certainly fight him for you.” | 875 |
| No sooner had Ali Agha Crničić said that | 876 |
| than the lovely Ann replied to him: | 877 |
| “Ali, my dear soul and my master, | 878 |
| I give you Ann’s most solemn oath, | 879 |
| I shall open the door to no one | 880 |
|
until I recognize you yourself standing before the lodge.” | 881 |
| No sooner had Ann, the Latin girl, said that | 882 |
| than Ali had mounted his horse, | 883 |
| and so too the ancient-bearer Mujo. | 884 |
|
O, if only you had been there to see what happened next, | 885 |
|
when the two comrades-in-arms drew their sabers, | 886 |
| charged the Horvies, | 887 |
|
and began to bestow their blows upon the frontiersmen, | 888 |
| knocking them off their goodly mounts. | 889 |
|
Whichever one of the frontiersmen either of them struck | 890 |
| immediately fell outstretched upon the earth. | 891 |
|
The screams of the frontiersmen rang out as spears ritted them, | 892 |
|
while elsewhere sabers flashed and blood gushed forth. | 893 |
|
Thus the two sides pursued each other for two whole hours; | 894 |
|
but in the third hour God came to the aid of the Turks | 895 |
| and they gained possession of Rakičić’s castle, | 896 |
|
driving the last of the frontiersmen out of the courtyard. | 897 |
|
Thanks be to Thee, dear God, for all Thy wondrous works: | 898 |
| let us now watch what the King of Zadar did. | 899 |
| As soon as he heard the commotion on the Coast, | 900 |
| the King made himself ready, | 901 |
| mustered his troops, and limbered his cannon. | 902 |
| Then he set out towards Rakičić’s castle, | 903 |
| for the King had a dark suspicion | 904 |
|
that the Turks might have come down to the coastland | 905 |
| to the castle of Paul Rakičić | 906 |
| and done Rakičić some harm. | 907 |
| When the King came to the bright castle, | 908 |
| immediately he halted his troops. | 909 |
| Let me show you now what the King of Zadar did, | 910 |
| and what he commanded his men to do. | 911 |
|
They set up breastworks of wattling around the castle, | 912 |
| mounted the cannon on the breastworks, | 913 |
| and opened fire, | 914 |
| bombarding Rakičić’s castle. | 915 |
|
Thanks be to Thee, Oh Lord, for all Thy wondrous works! | 916 |
|
The Bey of the Lika observed all this from the vicinity, | 917 |
| where he had meanwhile rallied his own troops. | 918 |
| For as soon as the Bey had intelligence | 919 |
|
that the King was preparing to storm the stone castle, | 920 |
|
he caused the recall to be sounded all along the Coast. | 921 |
|
But when for his part the King observed the men of the Lika approaching | 922 |
| with the Imperial Peer Bey Mustapha leading them, | 923 |
| he abandoned his attack on the castle forthwith, | 924 |
| withdrew his troops from it, | 925 |
| and ranged them along a new line facing the Bey, | 926 |
|
with his cannon in forward positions to shield his front ranks. | 927 |
|
Now let us watch what the Bey and the men of the Lika did. | 928 |
|
The Bey advanced his troops towards the King’s positions | 929 |
| until they stood facing the cannon | 930 |
| and the ranks of the King of Zadar’s troops. | 931 |
|
Then the Bey shouted from where he sat his dove-gray horse, | 932 |
| calling the King of Zadar by name: | 933 |
| “Milord King of Zadar! | 934 |
|
Have you, as it seems, brought your army and your cannon | 935 |
| to be of aid to Paul Rakičić, | 936 |
| to drive the Turks out of his courtyard, | 937 |
|
to capture them one by one here and there about the Coast while they are dispersed, | 938 |
| to drive them in shackles to bright Zadar | 939 |
| and cast them into your dungeon there? | 940 |
| Know this, O King of Zadar! | 941 |
|
I swear to you by my sacred faith, you’ll take no prisoners | 942 |
| so long as Mustaybey of Lika lives!” | 943 |
| Having said this to the King, Mustaybey | 944 |
| turned next to the men of Lika, | 945 |
| and this is what he said to them: | 946 |
| “Do you hear me, my aghas and companions, | 947 |
| and you, my children, grey falcons all! | 948 |
|
As hecatombs are fattened for the holy days of Bajram, | 949 |
| so are heroes reared against this day. | 950 |
| Better that we should die here like men | 951 |
| than go back like women in retreat.” | 952 |
| Now when the Turks had understood his words, | 953 |
|
they struck their enemy like packs of highland wolves. | 954 |
| The young ancient-bearers were the first to charge | 955 |
| amidst the sound of banners snapping in the wind, | 956 |
| and then a rifle cracked, and the battle was on. | 957 |
| The King’s cannon fired salvo after salvo. | 958 |
|
A mist settled on the whole coastland, obscuring everything | 959 |
| —this was no cloud such as comes bringing rain, | 960 |
| but one formed by exploding powder and hot lead, | 961 |
| by the attack of the Bey of Udbina | 962 |
| and the King of Zadar’s warm reception. | 963 |
| The Bey and the men of Lika swarmed forward, | 964 |
| and the King met them with his cannon. | 965 |
| When the first salvo had spent itself on them, | 966 |
| Lika’s Mustaybey was heard to shout: | 967 |
|
“His mother is an empty bitch who reaches for his firearms now! | 968 |
|
Put every man his faith in God, and in a naked sword!” | 969 |
| Now when the Turks had understood the Bey, | 970 |
| at once they dropped their pistols into their belts, | 971 |
| gave their great battle cry in the name of God, | 972 |
| and took their naked sabers in hand. | 973 |
| The ancient-bearers led the charge | 974 |
| against the volleys of the King’s ranked troops. | 975 |
|
Thanks be to Thee, dear God, for all Thy wondrous works! | 976 |
| O, if only one could have been there to see | 977 |
| how the Turks mingled with the frontiersmen! | 978 |
| The blades of sabers whistled in the air | 979 |
|
and the hafts of battle lances cracked and splintered, | 980 |
|
and here and there a frontiersman screamed as he was ritted by a spear, whilst others cried: | 981 |
| “Woe is me, Luke, my arm has been hewn off!” | 982 |
| “Alas, Sava, I’m being killed!” | 983 |
| “Alas, mother, they’ve slain my brother!” | 984 |
| “Alas, daddy, all my brothers to a man lie dead!” | 985 |
|
Meanwhile the Turk on his side cried: “Carrion eater, what a miserable mother was she who bore so paltry a creature as you! | 986 |
|
Take your rectum and get you hence into the sea amongst the shellfish. | 987 |
|
But no, I swear to you by my religion, there will be no escape for you, | 989 |
| since Talë and Rade have come down with us today.” | 988 |
| After a little while—it was not long— | 990 |
| a bumblebee began to hum in a rosebud. | 991 |
|
It was not, however, really a bumblebee in a rosebud that made the noise; | 992 |
| rather it was Meho on his bay horse | 993 |
| and the other men of the Lika swarming after him, | 994 |
| they who had been besieged in the bright courtyard. | 995 |
| When the battle was joined, | 996 |
| they had struck the frontiersmen from the rear. | 997 |
|
Meho shouted to the Imperial Companion Mustaybey: | 998 |
| “Strike with all your might, chieftain of the Lika! | 999 |
|
Drive them here to me, and I shall meet them at sword-point, | 1000 |
| for our most valiant fighters are here with me.” | 1001 |
| So Mustaybey drove the enemy that way, | 1002 |
| and Meho met them with his company | 1003 |
| at sword- and spear-point. | 1004 |
| The struggle lasted for four hours | 1005 |
|
until, in the fifth hour, God came to the aid of the Turks, | 1006 |
| and they subdued the King of Zadar | 1007 |
| and captured his ten cannon. | 1008 |
| It was Mujo of Kladuša who captured them | 1009 |
| with his company of Turkish Borderers. | 1010 |
|
The frontiersmen dispersed in flight across the coastland. | 1011 |
| The King himself fled to petrine Zadar | 1012 |
| and narrowly escaped with his life. | 1013 |
| Now let us watch what Ali Agha Crničić | 1014 |
|
and his comrade, the ancient-bearer Mujo, were doing. | 1015 |
| When the fighting had subsided, | 1016 |
| Ali returned to the bright lodge. | 1017 |
| Ann was waiting for him at the gate. | 1018 |
| She had gathered her trousseau | 1019 |
| and all her brother’s ducats; | 1020 |
| these she put into the saddle bags. | 1021 |
| When Ali had secured the ducats, | 1022 |
|
he lifted Ann into the saddle behind him on the black horse | 1023 |
|
and led his sister Ajkuna on another by its bridle, | 1024 |
| while the ancient-bearer Mujo rode beside him. | 1025 |
|
When they reached the battlefield and the place where Mustaybey was, | 1026 |
| they found that he had recalled his troops. | 1027 |
| The Bey had buried the dead | 1028 |
| and laid the wounded on litters, | 1029 |
|
each litter constructed with four spears and carried between two horses. | 1030 |
| All the spoils were gathered into a single collection, | 1031 |
| and the Bey distributed from it justly. | 1032 |
|
To each fighter who was still whole he gave an equal measure, | 1033 |
| and a double measure to each wounded man, | 1034 |
|
so that each of the wounded would have a measure to keep for himself, and a second measure to pay a leech | 1035 |
| for tending of his wounds till he was healed. | 1036 |
| But to every dead man he apportioned five measures, | 1037 |
| so that the children at home would understand | 1038 |
| why their fathers had perished. | 1039 |
| Thus each man gained, | 1040 |
| but especially Ali Agha Crničić, | 1041 |
| who not only had freed his sister from her captivity | 1042 |
| but also won the lovely Ann to wife. | 1043 |
| The whole army now constituted his wedding party, | 1044 |
| which presently set out merrily rejoicing | 1045 |
|
amidst waving banners and the beating of saddle-drums, | 1046 |
| discharging of firearms and singing of songs. | 1047 |
| So they returned into the spacious Lika | 1048 |
| to the high hills of the Crničići | 1049 |
| and the bright house of Ali Agha Crničić. | 1050 |
|
There Mustaybey dismounted from his dove-gray horse, | 1051 |
| and they continued their celebration there | 1052 |
| for another fifteen days without interruption. | 1053 |
|
The Imperial Peer Mustaybey served as the best man | 1054 |
|
and provided the wedding feast at his own expense. | 1055 |
| He sent for the khoja and the magistrate; | 1056 |
|
the khoja officiated in the ceremony of Turkicizing Ann, | 1057 |
|
and the magistrate administered the wedding rites. | 1058 |
| So Crničić was married to Ann, | 1059 |
|
and when the feast and the celebration had ended, | 1060 |
| each man went his way to his own home. | 1061 |
|
The agha would not however let the ancient-bearer Mujo go, | 1062 |
| but kept him there in his own house. | 1063 |
| In less than a year’s time thereafter | 1064 |
| the agha had built a mansion for him | 1065 |
| and spoken to him thus: | 1066 |
| “Comrade of mine, ancient-bearer Mujo, | 1067 |
|
we have till now been true comrades to each other, you and I; | 1068 |
| let us now be brothers-in-law as well. | 1069 |
| Take my sister Ajka for your bride, | 1070 |
| and with her half of my estate as dowry.” | 1071 |
| And truly, when Ali Agha Crničić had said this, | 1072 |
|
he was as good as his word, nor did he recant any part of it. | 1073 |
| He gave him his sister to wife | 1074 |
| and the deed to half of his paternal inheritance. | 1075 |
|
Thus he provided for the wiving of the ancient-bearer Mujo. | 1076 |
|
They had until that time been true comrades to each other, | 1077 |
| but from thenceforth were also brothers-in-law. | 1078 |
| But if now we ask, “Was all this just so?” | 1079 |
| I at least have heard tell that it was so. | 1080 |
|
If someone else knows better, the field is his; let him tell it. | 1081 |